Hoe dan ook, toen in 2003 de “Grondig herziene en vermeerderde uitgave” verscheen van het Woordenboek van de familienamen in België verder staat vermeld op blz.412: “Duin, Duyn, Duijn 1. Patr.Germ,VN Duno (Morlet 1). Vgl.Duininck, 1303 Weitin Duuns wedewe, Klemskerke (VERKEST).- 2. Kortere vorm voor Van Duin” 4 alsook: “Duin(en); van Duyn(en), van Dijnen, van Dun, van Deun: PlN Duin of De Duinen in Koksijde, 1292 Jan vanden Duen, Vn.; 1474 Joos van den Dunen, Bg (DF III): 1387 Gherard de le Duine, Ip. (BEELE).” 4 Hieruit leidde ik af dat de eminente samensteller van dit omvangrijk werk blijkbaar niet op de hoogte was van het bestaan van onze familiestam. Toen ik Dr. F. De Brabandere, kort na het verschijnen van dit boek, hierover schriftelijk contacteerde, liet hij me inderdaad weten dat hij hier niet van op de hoogte was en drukte hij zijn spijt erover uit dat ik hem niet had geïnformeerd voor zijn boek werd gepubliceerd. Tijdens hetzelfde schrijven legde ik hem mijn standpunt over de mogelijke betekenis van onze familienaam uit, zoals dit verscheen in mijn “Het eerste Dunboek”. Spijtig genoeg kreeg ik hierop geen geargumenteerde repliek, maar uitsluitend de verwijzing naar zijn gepubliceerde tekst. Sindsdien werden wel enkele van mijn indertijd doorgestuurde genealogische gegevens opgenomen in het Familienaam-bestand op zijn website.5 18 De weerstand van onze taalfilologen tegen een verklaring als zou Dun afkomstig zijn van Duin is, zoals ik reeds opmerkte, mijns inziens overwegend te verklaren doordat in de richting Germaanse filologie weinig of geen aandacht werd geschonken aan de invloeden van de Keltische taal, waardoor men er o.m. systematisch van uitgaat dat het woord dun afkomstig moet zijn van duin en zeker niet omgekeerd. Hierbij beroept men zich steeds op het feit dat in onze streken geen Kelten (Galliërs) zouden gewoond hebben. Zelfs indien dit zo was vergeet men dan wel dat dit géén noodzakelijke voorwaarde is voor taalbeïnvloeding! en Noord-Frankrijk van Dr. De Brabandere3, dat ongeveer 150.000 familienamen zou bevatten, vond ik in hierin op blz. 414 slechts de volgende vermelding: “Dun,van, zie van Duin(en).” ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------3 Woordenboek van de familienamen in België en Noord-Frankrijk. Grondig herziene en vermeerderde uitgave. Dr. Frans De Brabandere. Uitg. L.J Veen Amsterdam/Antwerpen, 2003. 4 Patr.Germ. : Patr.= Patroniem: vadersnaam, familienaam ontstaan uit een mannelijke voornaam; Germ. = Germaans MORLET I = M.-TH. MORLET, Les noms de personne sur le territoire de l’ancienne Gaule du VIe au XIIe siècle. I. Les noms issus du germanique continental et les créations gallo-germaniques, Paris, 1968. VERKEST= R.M.VERKEST, Anthroponymische studie aan de hand van de Brugse stadsrekeningen van 12981303, lic.verh.Leuven,1949. VN,Vn = Voornaam PlN = Plaatsnaam Bg.(DF III) = Brugge (DF K. DE FLOU, Woordenboek der Toponymie van Westelijk Vlaanderen..., 18 dln., Gent, 1914-38.) Ip. (BEELE) = Ieper (W. BEELE, Studie van de Ieperse persoonsnamen uit de stads- en baljuwsrekeningen 1250-1400, 1975. 5 zoals men dit nu kan terugvinden op internet onder www.naamkunde.net/wp-content/uploads/2010/01/WZF- Debrabandere.pdf, en dit op-blz.92: Dun, van: PlN Dun in Hilvarenbeek (NB). 1223 Godefridus de Dun, Hilvarenbeek; ± 1370 Jan van Dunne, Goirle (med. F. van Dun, Zwijndrecht).
25 Online Touch Home